Earticle

다운로드

문학적 번역과 문화적 번역에 대한 고찰: 연극 텍스트를 중심으로
Study on Literary Translation and Cultural Translation in Dramatic Texts

  • 간행물
    인문언어 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제12권 1호 (2010.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.185-207
  • 저자
    양기찬
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A127438

원문정보

초록

영어
Study on Literary Translation and Cultural Translation in Dramatic Texts Gi chan Yang (The University of Suwon) Translating from one language to another in literature is a process of understanding the culture related to the work in question. Without the understanding of the basic societal cultural viewpoint of the work concerned, the translation will only mislead the reader or in the case of the stage the audience. The prominent dangers in translation is that a misinterpretation of the work by the translator not only effects the reader/audience of the work but also may significantly diminish the values that the work represents and is credited for in the context of literary history. The paper denotes the problems and as to why understanding of culture in translation is a necessary and a required/must skill. The Homecoming by Harold Pinter which had been translated in Korean is an example of how knowledge and understanding of culture is an important tool and how one word mistranslated can actually misdirect the reader/audience from the original work and thereby diminish the value of the work in question.

목차

Ⅰ.
 Ⅱ.
 Ⅲ.
 인용문헌
 Abstract

저자

  • 양기찬 [ Gi chan Yang | 수원대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      인문언어 [LINGUA HUMANITATIS]
    • 간기
      반년간
    • pISSN
      1598-2130
    • 수록기간
      2000~2025
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 705 DDC 405