Earticle

노한 은유 번역 연구 -과정과 결과의 통합적 고찰
Translation strategies of metaphor as a translation problem: Product and process oriented research

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재후보 바로가기
  • 권호(발행년)
    제6권 1호 (2004.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.155-178
  • 저자
    이혜승
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A1257

원문정보

초록

영어
Metaphor is not merely a device of the poetic imagination and rhetorical flourish, but is pervasive in everyday life. Metaphor raises a serious translation problem translation because of it's non-literalness and culture-orientedness. For TT-readers it is essential to share background knowledge with ST readers to understand metaphors in ST. To fill the knowledge gap between ST and TT readers translator uses various kinds of strategies, and every moment he/she has to make decision on what kind of strategy to choose, what factors to take into account. This paper discusses problem of metaphor in translation and purports to show that translation of any metaphor is the epitome of all translation, in that it always offers choices in the direction either of sense or of an image, or a modification of one, or a combination of both, analysing product and process of translation.

저자

  • 이혜승 [ Lee, Hyeseung ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400