Earticle

외국인에 의한 한국 문학번역 고찰 - 러시아어 문학 번역 실습을 중심으로
Translation of Korean Literary Texts by Foreign Translators: A practice of Korean-Russian Literary Translation

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제12권 1호 (2010.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.199-219
  • 저자
    이혜승
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A121767

원문정보

초록

영어
Literary translation serves as an important activity which is at the core of a complex network of social and cultural practices. Translation of Korean literary texts into foreign languages may play one of the key roles in making channel through which Korean culture communicate with other cultures. The problem arises: who would translate? This paper purports to study the translation of Korean literary texts by foreign translators, focusing on a practice of literary translation from Korean into Russian. In an attempt to meet the purpose of the study, the process and the result of literary translation classes with Russian students, conducted by the author, were analysed. The analysis was based on 6 aspects: society and culture, naming, linguistic characteristics, historical events, idiomatic expressions and stylistic features. It is suggested that there should be a systematic mechanism which could make co-work between Korean adviser and foreign translator more productive.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 한국문학의 외국어 번역
 III. 문학 번역 실습
  1. 사회-문화적 배경
  2. 호칭
  3. 언어구조적 차이
  4. 역사적 사실
  5. 관용적 표현
  6. 문체적 요인
 VI. 결론
 참고 문헌

저자

  • 이혜승 [ Lee Hye Seung | 수원대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400