Earticle

다운로드

문학번역 비평 -『오만과 편견』
Literary Translation Criticism in Korea: A Case of Pride and Prejudice

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재후보 바로가기
  • 권호(발행년)
    제13권 1호 (2009.09) 바로가기
  • 페이지
    pp.53-68
  • 저자
    류현주
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A111584

원문정보

초록

영어
This paper investigates the evaluation case of Korean translated texts of Jane Austen’s Pride and Prejudice which was conducted by Scholars for English Studies in Korea. The project group stated in the evaluation report published in 2005 that they couldn’t find either the best recommendable Korean translation or the second best one. This finding shows the following major challenges in the criticism : First, sampling-The quality of a few pages can't represent that of the whole text; Second, unconsidered translator's variety of expressions based on their idiolects or styles-The evaluators, exclusive of translators, overlooked a translator's unique way of conveying meaning; Third, failure to focus on literariness or poetics-Literature translation criticism needs to go beyond fidelity & readability evaluation applying to general informative texts.

목차


 Ⅰ. 학문으로서의 번역
 Ⅱ. 문학과 번역비평
 Ⅲ. 『오만과 편견』번역 평가
  1. 표본 검토
  2. 평가단 구성과 방향
  3. 시학적 접근
 Ⅳ. 향후 연구 방향
 참고문헌

저자

  • 류현주 [ Ryu, Hyun-ju | 부산외국어대학교 통번역대학원 한영과 교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400