Earticle

한국문학의 스페인어번역 - 공동 작업에서 나타나는 문화적 요소 번역의 문제점 -
Translation of Korean literature into Spanish : Problems of translating cultural factors revealed in cooperative translation

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제11권 1호 (2009.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.43-62
  • 저자
    성초림
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A111475

원문정보

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 한국문학의 외국어 번역 진행 과정
  1. 1단계 : 외국어에 능통한 한국인 번역자의 1차 번역
  2. 2단계 : 외국인 공동 번역자의 수정 및 감수
  3. 3단계 : 상기한 두 번역자의 토의
  4. 4단계 : 해외 현지 출판사의 윤문 및 교정, 교열
 III. 문화적 등가를 찾아서
  1. 문화적 요소의 번역 : '자국화'와 '이국화'
  2. 일괄적인 자국화 전략의 문제점
  3. 과도한 이국화 전략
  4. 동일 효과 유발을 위한 장치의 역작용
 V. 비판적 분석 및 결론
 참고문헌

저자

  • 성초림 [ Seong Cho-lim | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400