Earticle

한-영 시에 나타난 은유 표현의 번역 문제- 사랑에 관한 개념적 은유 표현을 중심으로 -
Metaphor in Korean-English translation of poetic phrases related to love.

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제9권 1호 (2007.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.31-53
  • 저자
    노진서
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A108468

원문정보

초록

영어
Metaphor is a word or phrase that means one thing and is used for referring to another thing in order to emphasize their similar qualities. Metaphor operates concept-to-concept, provides structures for our conceptual system and affects the ways in which we think about things. Literary metaphors defamiliarize language, but we also use metaphors in everyday speech. Especially, many words expressing metaphor are often derived from expressions referring to the physical actions or entities in terms of an experiential basis. The aim of this paper is to examine translation problems in translating poetry texts by focusing on aspects which appear in translation process. This paper has shown that the Korean poetic phrases related to love can be easily translated into corresponding conceptual metaphors in English which is linguistically and culturally very remote, even though various strategies have been used to be more appropriate and relevant translation.

목차

abstract
 I. 서론
 II. 은유 번역의 선행 연구
 III. 한-영 시 번역 텍스트의 비교
  1. 동일한 개념적 은유 교체
  2. 동일한 개념적 은유․첨가
  3. 동일한 개념적 은유․축소
  4. 동일한 개념적 은유․직역
  5. 상이한 개념적 은유․교체
 IV. 결론
 참고 문헌

저자

  • 노진서 [ Noh, Jin-seo | 광운대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400