Earticle

다운로드

독일어 신조어의 번역 ―합성어와 성구어를 중심으로
German Neologisms and Translation into Korean

  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재후보 바로가기
  • 권호(발행년)
    제12권 2호 (2009.02) 바로가기
  • 페이지
    pp.79-102
  • 저자
    김원식
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A104129

원문정보

초록

영어
With neologisms we understand not only new lexemes but also new meanings of existing lexemes, when a new sememes are added. The former consists of new lexemes, phrasal lexemes(Phraseolexem) and loan words. The majority of new lexemes are compounds, which is characteristic of German wordßformation. All the corpora of German neologisms, that are not registered in "Deutsches Universal Worterbuch(19963) can be gotten through online-data banks. According to the fields, about 60 German neologisms are being used and they can be classified into six main groups: 1. politics, 2. economics, 3. social life, 4. environment, 5. sports, 6. the other neologisms. Neologisms that add new meanings make up less than 10% of German neologisms. Almost all neologisms are new lexemes, phrasal lexemes and loan words. The majority are originally jargons of certain special fields of society, which are accepted and used as normal expressions in the speech community. For each neologism discussed, its equivalent translation into Korean is suggested.

목차


 Ⅰ. 들어가는 말
 Ⅱ. 신조어
 Ⅲ. 신조어의 분류와 번역
  3.1. 정치 분야
  3.2. 경제 분야
  3.3. 사회 분야
  3.4. 환경 분야
  3.5. 스포츠 분야
  3.6. 기타 신조어
 Ⅳ. 맺는말
 참고문헌

저자

  • 김원식 [ Kim, Won-sik | 한국외국어대학교 인문대학 언어인지과학전공 교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
    • 간기
      계간
    • pISSN
      1975-6321
    • eISSN
      2713-8372
    • 수록기간
      1997~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400