Earticle

조지 스타이너(G. Steiner) 번역론과 해석학에 관한 소고
A study on george Steiner's theory of translation and his hermeneutics

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 권호(발행년)
    제10권 2호 (2008.12) 바로가기
  • 페이지
    pp.67-81
  • 저자
    윤성우
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A100500

원문정보

초록

영어
This paper aims to reveal some implications of Steiner's theory of translation, focusing on Après Babel-une poétique du dire et de la traduction. For this purpose, we first attempt to explain his conceptions of language in general, as his idea of translation is fundamentally based on that of language. Through a long description of Steiner about the nature of language as “count factual propositions”, he argues that comprehension is, in its all dimensions, translation. Secondly, we try to understand Steiner's approch to the four keyword of translation, on the basis of “initiative trust”, “aggression” or “invasion”, “incorporation” and “enactment of reciprocity”. Finally, we compare Steiner's “hermeneutic motion” with some hermeneutical philosophers'conceptions for exemple, those of Paul Ricoeur, Antoine Berman. Accordingly in this paper we seek to investigate Steiner's theory of translation in comparison with others' philosophical or hermeneutical positions.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말 - 독서의 당혹감 후에 무엇을 말해야 하는가?
 II. 몸말
  1. Steiner는 언어 일반을 어떻게 이해하고 있는가?
  2. Steiner가 생각하는 번역이란 무엇인가?
  3. Steiner 번역론에 대한 철학적/해석학적 자리 매김
 III. 나오면서
 참고문헌

저자

  • 윤성우 [ Yun, seong-woo | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400