검색
Understanding High-level Interpreting in the Cold War : Preliminary notes
Jesus BAIGORRI-JALON, M.a Manuela FERNANDEZ-sANCHEZ
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.1-29
Peut-on parler d'une filiation des ciblistes en France?
LEE, Hyang
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.31-45
Etude sur l'interpretation en Chine : Resultats et enjeux
LIU, Heping, XU, lun
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.47-73
Admissions Testing and Some Considerations for Course Design for Interpreter Training in Mozambique
Garry MULLENDER
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.75-95
L'integration des resultats de la recherche documentaire et terminologique en didactique de la traduction - etude de cas
Freddie PLASSARD
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.97-132
The Translator in Tibetan History : Identity and influence
Roberta RAINE
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.133-161
Referential and Contextual Meaning of Adjectives such as Big, Large, Small and Little in Translation from Different Languages to English Language Texts
Malahat SHABANI MINAABAD
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.163-181
Comparing Characteristics of Translation for Children and Adults
SUNG, Seung-eun
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.183-219
The Value of Internships in PSIT Looking out of an Open Window
Carmen VALERO GARCES
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.221-240
TL Ideology and Canonization, the Making of a Translation Exemplified with Chinese Translations of The Gadfly
YANG, Shizhuo, YANG, Wenrui
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.241-246
Research on first and second language cognition may benefit from small-world network methodology
Angel LOPEZ GARCiA, Amparo MONTANER, Ricardo MORANT, Manuel PRUNYONOSA
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.267-277
Translation in Global News
Esperan~a Bielsa, Susan Bassnett
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.279-284
Lexis and Creativity in Translation : A Corpus-based Study
Dorothy Kenny
FORUM Volume.8 No.2 (2010.10) pp.285-291