Earticle

다운로드

Evidentiality 표지와 영-한 동시통역에서의 표현의 질

  • 간행물
    통역과 번역 바로가기
  • 권호(발행년)
    제4권 1호 (2002.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.113-133
  • 저자
    이미경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    http://www.earticle.net/Article/A633

원문정보

초록

영어
This paper examines the possibility of utilizing linguistically coded information such as evidentiality markers to enhance re-expression quality in English-Korean simultaneous interpretation. It is widely recognized that interpreters draw on linguistic and extra linguistic knowledge to accurately analyze speaker meaning during the comprehension and deverbalization phases. This paper argues that interpreters can exploit grammatically or lexically marked information in utterances also in the re-expression phase with the aim to develop strategies for expression as well as effectively emphasize the speaker's message.The analysis of interpretation data particularly that of evidentiality markers suggest interpreters can benefit from evidential markers in several ways. First, evidentiality markers can be strategically exploited to relieve time and information processing constraints during the re-expression phase. Second, evidentiality can serve as a linguistic cue to efficiently analyze the speaker's attitude. Third, evidentiality makers enable interpreters to plan re-expression and motivate interpreters to utilize creativity in re-expression, as a result, improving the overall quality of the rendering to sound more natural and precise. Consequently, this study suggests that the motivation be trained and strengthened during the interpreter training.

저자

  • 이미경 [ Lee, Migyong | 한국외국어대학교 통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400