Earticle

다운로드

과정 지향적 번역학과 사고 발화법

  • 간행물
    통역과 번역 바로가기
  • 권호(발행년)
    제4권 1호 (2002.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.37-60
  • 저자
    김련희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    http://www.earticle.net/Article/A612

원문정보

초록

영어
Until recently, product-oriented translation studies have been dominant among scholars. In this approach, translation products are examined in terms of their linguistic aspects. As interest in the cognitive processes of translation has increased, however, process-oriented translation studies have been gaining increasing attention over the last twenty years or so. Translation studies look into what is going on in the brain of a translator while translating. So, unlike the product-oriented translation studies, it looks for psycholinguistic validity. The think- aloud protocols (TAP) method, as an introspective method, is one of the methods adopted by process-oriented translation studies.This paper describes the TAP method ― its methodology and the methodological limitations, the findings of previous TAP studies and the implications of the findings for translation education. The TAP method, despite its limitations, has proved to be efficient in tapping into the translation process, thereby making it possible to capture those aspects of translation which could be ignored or lost by the product- oriented approach. The findings of translation studies could help establish a psycholinguistic model of translation. Eventually, it could contribute to changing the course of translation education, in which the product-oriented approach has been dominant, to a more process- oriented approach. It is hoped that more process-oriented studies are conducted using a TAP method.

저자

  • 김련희 [ Kim, Ryonhee | 동덕여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400