Earticle

다운로드

언어간 유사성이 통역번역에 미치는 영향
The Effect of Similarity between Languages on Interpretation and Translation

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재후보 바로가기
  • 권호(발행년)
    제7권 1호 (2005.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.51-67
  • 저자
    박숙종
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    http://www.earticle.net/Article/A318582

원문정보

초록

영어
Common universalities exist in interpretation and translation of all languages. However, as interpretation and translation are communication processes that require language as a medium, it is undeniable that individual linguistic characteristics affect the end results of interpretation and translation to a considerable degree and that language is a crucial factor in interpretation and translation. Therefore, the characteristics of individual language are manifested, in one way or the other, in the end results. This thesis attempts to examine similarity between the Korean and Japanese languages from the aspects of syntax, phonetics, and vocabulary. Moreover, interference and the EVS (Ear-voice Span) are mentioned as the effects of similarity on Japanese-Korean interpretation and translation. Although empirical evidence on the EVS is still lacking, as the research on the EVS is still in its initial phase, further proof will be provided in future studies.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 한국어와 일본어의 유사성
  1. 역사적 배경
  2. 유사성의 양상
 III. 언어간섭현상
  1. 언어간섭의 정의
  2. 언어간섭의 요인
  3. 한일 통역번역에서 나타나는 언어간섭의 출현양상
 IV. EVS
 V. 결론
 참고문헌

저자

  • 박숙종 [ Park, Sook-Jong | 한국외국어대학교 통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400