Earticle

다운로드

문화간 커뮤니케이션으로서의 속담 번역
Translation of Proverbs as Intercultural Communication

  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재후보 바로가기
  • 권호(발행년)
    제7권 1호 (2005.06) 바로가기
  • 페이지
    pp.19-49
  • 저자
    노진서
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    http://www.earticle.net/Article/A318566

원문정보

초록

영어
As proverbs are created, accepted and developed by common people, they reflect the unique thoughts and sense of values derived from cultures of the communities the people belong to. Therefore, a cultural approach to translation should be applied in an effort to appropriately comprehend and translate proverbs. In order to prevent any possible meaning confusion and untranslatability during the proverb translation process, paraphrasing practice to find translational equivalences should be implemented. In addition to these activities, the semantic interpretation and reconstruction drills need to be attempted to render the translation better. This article attempts to explicate the significance of intercultural understanding of proverbs in the translation processes with theoretical explanation on equivalences and correspondence and actual translation samples.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 문화 차이와 커뮤니케이션
 III. 문화간 커뮤니케이션으로서의 속담 번역
  1. 속담의 특성
  2. 속담 번역 방법과 실제
 IV. 결론
 참고문헌

저자

  • 노진서 [ Noh, Jin-seo. | 광운대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      통역과 번역 [Interpretation and Translation]
    • 간기
      연3회
    • pISSN
      1229-6074
    • 수록기간
      1999~2026
    • 등재여부
      KCI 등재
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400