Earticle

다운로드

The Use of Footnotes in Literary Translation

원문정보

목차

Abstract/Resume
 I. Introduction
 II. The pros and cons of literary footnotes
 III. Four Spanish translations of The Picture of Dorian Gray
  3.1 El retrato de Dorian Gray, translated by Julio Gomez de Ia Serna, with introduction and notes, in the Spanish edition of Oscar Wilde's complete works ( Obras Completas),1943.
  3.2 El cuadro de Dorian Gray, translated, with introduction and notes, by Manuel Francisco Miguez, in the Letras Universales series, Ediciones Catedra, 1992.
  3.3 El retrato de Dorian Gray, translated by Jose Luis Lopez Mufioz, published by Alianza Editorial, 1999.
  3.4 El retrato de Dorian Gray, translated, with introduction and notes, by Mauro Armifio, in the Coleccion Austral, 2000.
 IV. Concluding remarks
 REFERENCES

저자

  • Maria Teresa SANCHEZ ORTIZ [ University of Salford ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      FORUM
    • 간기
      반년간
    • pISSN
      1598-7647
    • 수록기간
      ~2015
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400