Earticle

다운로드

Harry Potter in True Translation : Long Live the Original

원문정보

초록

영어
Tenant compte de Ia theorie du skopos, du debat sur Ia visibilite du traducteur et des specificites de Ia traduction des livres dits pour enfants, cet article compare Ia traduction de Harry Potter and the Philosopher's Stone vers le franyais avec celles vers six autres langues, trois germaniques proches de I'anglais, trois latines plus semblables au franyais. Un corpus aligne constitue de !'original et des traductions d'elements lexicaux ou d'extraits plus longs a servi pour Ia comparaison. L'analyse de ce corpus permet de deduire que si les choix de traduction sont parfois contraints par Ia langue-cible, des facteurs extralinguistiques, a savoir culturels et commerciaux, ainsi que le skopos et les commanditaires jouent un role determinant sur le marche de Ia traduction. Malgre !'affirmation de J.K. Rowling qu'elle n'ecrivait pas pour un lectorat specifique, les maisons d'edition ont classe le premier Harry Potter « litterature jeunesse ». Les traductions vers differentes langues refletent forcement cette categorisation, celle vers le franyais notamment presentant de nombreux ecarts par rapport a !'original. Afin de redonner au texte-source sa vraie valeur, des traductions revisees de quelques courts extraits du premier Harry Potter sont proposees a Ia fin.

목차

Abstract/Resume
 I. Irritating inaccuracies that are rarely noticed
  1.1 Research questions
  1.2 Methodology and methods
 II. Theoretical background
  2.1 The skopos theory
  2.2 Domestication vs foreignising, and the (in)visibility ofthe translator
  2.3 Translating for children
 III. Original vs translations
  3.1 What translators do to an original, aka translation procedures
  3.2 The linguistic approach
 IV. Revised translations
  4.1 At the train station: mistranslation, omissions and additions
  4.2 Quidditch: action vs feelings
 V. Concluding remarks
 REFERENCES

저자

  • Amelie DEPIERRE [ CRTT (University Lumiere Lyon 2) and University ofPerpignan (UPVD) ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      FORUM
    • 간기
      반년간
    • pISSN
      1598-7647
    • 수록기간
      ~2015
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400