After the English literature scholars who performed the evaluation of Korean translations of classical Anglo-American literature during 2002-2005, the research team evaluating Korean translations of the masterpieces of French literature has worked on a corpus of Korean translations of French great novels published since the Independence of Korea from Japan. This article aims to introduce the assessment system developed during 2008-2010 for the study of Korean translations of French great novels by examining the problems and issues which we have faced and explaining the evaluation process and the assessment criteria we have elaborated through our research. (95개)
목차
Abstract I. 연구배경 II. 문제와 쟁점 1. 선행연구와의 차별성 2. 근본적 문제제기 3. 평가대상 후보 작품의 선정 4. 평가범위 및 작업방식의 결정 III. 번역평가의 절차 1. 예비적 고찰 2. 토대평가 3. 심화평가 4. 종합평가 IV. 번역평가의 기준 1. 평가기준 마련의 원칙 2. 평가 기준 V. 맺음말 참고문헌