Earticle

다운로드

La traduction en tant que parcours cognitif -l’application à la traduction spécialisée

  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 권호(발행년)
    Volume.5 No.2 (2007.10) 바로가기
  • 페이지
    pp.125-146
  • 저자
    Wei SHAO
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    http://www.earticle.net/Article/A126603

원문정보

초록

영어
Professional translation is almost synonymous with specialty translation (as well as interpretation). A technical or scientific discourse is not radically different the from any other speech: function, formulation (textual strategy) and effect are always factors which determine a translator’s decision. Considering the discourse to translate a dynamic existence is essential for the translator to preserve the cognitive interaction between author and his interlocutors of other cultures.

목차

Abstract/ Résumé
 I. Introduction
 II. La traduction spécialisée
  2.1 La définition de la traduction spécialisée
  2.2 L’aspect professionnel de la traduction spécialisée
 III. Un parcours dynamique
  3.1 Le discours est dynamique
  3.2 Le déclencheur du processus cognitif : la schématisation
 IV. La traduction : un parcours renouvelé
  4.1 La naissance
  4.2 L'etre
  4.3 Le devenir du discours
 V. Conclusion
 REFERENCES

저자

  • Wei SHAO [ Université des Langues étrangères de Beijing ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    간행물 정보

    • 간행물
      FORUM
    • 간기
      반년간
    • pISSN
      1598-7647
    • 수록기간
      ~2015
    • 십진분류
      KDC 717 DDC 400